Les 1 Een ontrouw volk dat het verbond verbreekt
We lezen ter opening samen:
1 Koningen 1 vers 1-4 (we letten in zin 1 op de Stative verb (toestand) and Fientive Verbs (handeling) en de Perfect verb als resultaat/reeds en de Imperfect verb, het nog niet/onaf)
Psalm 93 vers 1 (we letten in zin 1 op de Stative verb (toestand) and Fientive Verbs (handeling)
Maken
Verheij oefenboek 3.2. 21-40, 3.3. 21-40 en 4.5. 20-30
Dynamisch taalspel
Visie leren kennen van Wittgenstein op taal en betekenis in context (taalspel). Woorden en ook woordvormen zijn pionnetjes in het spel die men op verschillende manieren kan gebruiken en betekenis kan laten geven maar er is natuurlijk een grens. Toch is 1 betekenis van een woord woordvorm/ grammaticale uiting verdisconteren een te massieve visie op taal. We hebben Wittgenstein 2 voor ogen: elk woord heeft veelal meerdere verwijzingen (taalspel) Men kan nieuwe betekenis aan woorden geven in een andere context. Eigen voorbeeld: Neem het woord licht in het evangelie van Johannes. Van Judas lezen we als hij de paaszaal verlaat: en het was nacht. Daar zit meer achter dan alleen het was donker. We gaan nu letten op het diverse gebruik van de cohortativus
Vertalen om vier contextuele betekenissen van de cohortativus op te sporen
Psalm 95 vers 1-2 en vers 6 (zelfaansporing)
Richteren 6 vers 9-10 (narratief/pseudo-cohortativus, niets mee doen in vertaling)
Ruth 2 vers 2 (toestemming vragen)
Genesis 22 vers 5 (uiting van intentie/plan)
Het werkwoord בושׁ qal zich schamen/ beschaamd worden hifil beschaamd maken
Vertalen
Genesis 2:25, Psalm 25 vers 2, vers 3 en vers 20
- Vertalen Exodus 20 vers 1-3, Exodus 32 vers 1-14
Bestudeer vooral het werkwoord goed en zorg dat je weet van welke wortel (3 consonanten) het komt en welke stamformatie (qal, nifal etc)
Les 2 Ongelovige verkenners en gemopper in de woestijn
We lezen ter opening samen:
Ruth 1 vers 8 (we letten op het voorstel om jussivus ֯יַ֣עַשׂ te lezen in het Qere en tekstkritische apparaat)
Maken
Verheij oefenboek 3.4. 21-40 en 4.7. 1-10
We-imperfectum van doel (opdat) of gevolg (zodat) leren (her)kennen
vertalen: Genesis 42 vers 2 (wejiqtol opdat hij zal doden of: zodat hij zal doden)
Verkennen het het stichwort sleutelwoord לון mopperen/murmureren wat vooral voorkomt in Exodus 15-17 en Numeri 14-17 לוּ luidt een onvervulbare wens in: och... waren we maar...
vertalen Numeri 14 vers 2
vertalen vanuit Grieks: Johannes 6: 41-43 1 Korinthe 10 vers 10 en 11
Vertalen Numeri 13:1-33 (dus hele hoofdstuk)
Bestudeer vooral het werkwoord goed en zorg dat je weet van welke wortel (3 consonanten) het komt en welke stamformatie (qal, nifal etc)
Les 3 De gelovige verkenner Kaleb
We lezen ter opening samen:
Genesis 2 vers 17 en Genesis 3 vers 4 (we letten op de betekenis van de infinitivus absolutus en daarmee de absolute leugen van de slang/satan)
Maken
Verheij oefenboek 3.5. 1-30 en 3.6. 1-30 en 4.8. 16-20
Dynamisch taalspel
Visie leren kennen van Wittgenstein op taal en betekenis in context (taalspel). Woorden en ook woordvormen zijn pionnetjes in het spel die men op verschillende manieren kan gebruiken en betekenis kan laten geven maar er is natuurlijk een grens. Toch is 1 betekenis van een woord woordvorm/ grammaticale uiting verdisconteren een te massieve visie op taal. We hebben Wittgenstein 2 voor ogen: elk woord heeft veelal meerdere verwijzingen (taalspel) Men kan nieuwe betekenis aan woorden geven in een andere context. Eigen voorbeeld: Neem het woord licht in het evangelie van Johannes. Van Judas lezen we als hij de paaszaal verlaat: en het was nacht. Daar zit meer achter dan alleen het was donker. We gaan nu letten op het diverse gebruik van de infinitivus absolutus
Contextuele betekenis van de infinitief absolutus verkennen
Vertalen ter verkenning van de contextuele betekenis van de infinitief absolutus:
Genesis 2:16-17 en Exodus 20: 8- 9 en Deuteronomium 1 vers 16, 5:1 en 12-15
Vertalen over Kaleb Jozua 14:6-13
Bestudeer vooral het werkwoord goed en zorg dat je weet van welke wortel (3 consonanten) het komt en welke stamformatie (qal, nifal etc)
Les 4 Jozua geeft het voorbeeld. De onthulling van de afgodendienst in Egypte
We lezen ter opening samen: Exodus 20 vers 16 en kijken of er twee mogelijkheden zijn van vertalen: getuigen voor en getuigen tegen.. Belastende getuigenis en ontlastende getuigenis. Zie woordenboek E Italie
Er zijn twee soorten getuigen. Getuigen à charge en getuigen à decharge. Getuigen à charge zijn getuigen die zijn opgeroepen door de officier van justitie. Zij hebben in de regel een belastende verklaring voor de verdachte. De verdachte en zijn advocaat kunnen op hun beurt ook getuigen laten oproepen. Dit zijn de getuigen à decharge. Ook zij worden door middel van een brief opgeroepen door de officier van justitie.
Maken
Verheij oefenboek 3.7. 16-30 en 3.8. 21-40 en 3.9. 21-40 en 3.10. 1-20 en 3.11 1-15
Dynamisch taalspel
Visie leren kennen van Wittgenstein op taal en betekenis in context (taalspel). Woorden en ook woordvormen zijn pionnetjes in het spel die men op verschillende manieren kan gebruiken en betekenis kan laten geven maar er is natuurlijk een grens. Toch is 1 betekenis van een woord woordvorm/ grammaticale uiting verdisconteren een te massieve visie op taal. We hebben Wittgenstein 2 voor ogen: elk woord heeft veelal meerdere verwijzingen (taalspel) Men kan nieuwe betekenis aan woorden geven in een andere context. Eigen voorbeeld: Neem het woord licht in het evangelie van Johannes. Van Judas lezen we als hij de paaszaal verlaat: en het was nacht. Daar zit meer achter dan alleen het was donker. We gaan nu letten op het diverse gebruik van de Pi'el.
Vertalen
Contextuele betekenis van de Pi'el verkennen in de Psalmen
Psalm 34 vers 4 (pi'el factitieve: maken of declaratief: verklaren/spreken)
Psalm 8:6 (pi'el factitieve en comparatief: maken en vergelijkend)
Psalm 29 vers 5 (Pi'el intensief: versterking)
Vertalen
Jozua 24 vers 14-15 Jozua 24 vers 29-31 Ezechiel 20 vers 4- 10
Bestudeer vooral het werkwoord goed en zorg dat je weet van welke wortel (3 consonanten) het komt en welke stamformatie (qal, nifal etc)
We lezen ter opening samen:
1 Koningen 1 vers 1-4 (we letten in zin 1 op de Stative verb (toestand) and Fientive Verbs (handeling) en de Perfect verb als resultaat/reeds en de Imperfect verb, het nog niet/onaf)
Psalm 93 vers 1 (we letten in zin 1 op de Stative verb (toestand) and Fientive Verbs (handeling)
Maken
Verheij oefenboek 3.2. 21-40, 3.3. 21-40 en 4.5. 20-30
Dynamisch taalspel
Visie leren kennen van Wittgenstein op taal en betekenis in context (taalspel). Woorden en ook woordvormen zijn pionnetjes in het spel die men op verschillende manieren kan gebruiken en betekenis kan laten geven maar er is natuurlijk een grens. Toch is 1 betekenis van een woord woordvorm/ grammaticale uiting verdisconteren een te massieve visie op taal. We hebben Wittgenstein 2 voor ogen: elk woord heeft veelal meerdere verwijzingen (taalspel) Men kan nieuwe betekenis aan woorden geven in een andere context. Eigen voorbeeld: Neem het woord licht in het evangelie van Johannes. Van Judas lezen we als hij de paaszaal verlaat: en het was nacht. Daar zit meer achter dan alleen het was donker. We gaan nu letten op het diverse gebruik van de cohortativus
Vertalen om vier contextuele betekenissen van de cohortativus op te sporen
Psalm 95 vers 1-2 en vers 6 (zelfaansporing)
Richteren 6 vers 9-10 (narratief/pseudo-cohortativus, niets mee doen in vertaling)
Ruth 2 vers 2 (toestemming vragen)
Genesis 22 vers 5 (uiting van intentie/plan)
Het werkwoord בושׁ qal zich schamen/ beschaamd worden hifil beschaamd maken
Vertalen
Genesis 2:25, Psalm 25 vers 2, vers 3 en vers 20
- Vertalen Exodus 20 vers 1-3, Exodus 32 vers 1-14
Bestudeer vooral het werkwoord goed en zorg dat je weet van welke wortel (3 consonanten) het komt en welke stamformatie (qal, nifal etc)
- Gebruik Shebanq. Bij het vertalen zijn alle hulpmiddelen geoorloofd, Shebanq, afkijken bij de SV, HSV enzovoorts maar houd wel zelf de regie in handen. Dus evalueer andere vertalingen.
Les 2 Ongelovige verkenners en gemopper in de woestijn
We lezen ter opening samen:
Ruth 1 vers 8 (we letten op het voorstel om jussivus ֯יַ֣עַשׂ te lezen in het Qere en tekstkritische apparaat)
Maken
Verheij oefenboek 3.4. 21-40 en 4.7. 1-10
We-imperfectum van doel (opdat) of gevolg (zodat) leren (her)kennen
vertalen: Genesis 42 vers 2 (wejiqtol opdat hij zal doden of: zodat hij zal doden)
Verkennen het het stichwort sleutelwoord לון mopperen/murmureren wat vooral voorkomt in Exodus 15-17 en Numeri 14-17 לוּ luidt een onvervulbare wens in: och... waren we maar...
vertalen Numeri 14 vers 2
vertalen vanuit Grieks: Johannes 6: 41-43 1 Korinthe 10 vers 10 en 11
Vertalen Numeri 13:1-33 (dus hele hoofdstuk)
Bestudeer vooral het werkwoord goed en zorg dat je weet van welke wortel (3 consonanten) het komt en welke stamformatie (qal, nifal etc)
- Gebruik Shebanq. Bij het vertalen zijn alle hulpmiddelen geoorloofd, Shebanq, afkijken bij de SV, HSV enzovoorts maar houd wel zelf de regie in handen. Dus evalueer andere vertalingen.
Les 3 De gelovige verkenner Kaleb
We lezen ter opening samen:
Genesis 2 vers 17 en Genesis 3 vers 4 (we letten op de betekenis van de infinitivus absolutus en daarmee de absolute leugen van de slang/satan)
Maken
Verheij oefenboek 3.5. 1-30 en 3.6. 1-30 en 4.8. 16-20
Dynamisch taalspel
Visie leren kennen van Wittgenstein op taal en betekenis in context (taalspel). Woorden en ook woordvormen zijn pionnetjes in het spel die men op verschillende manieren kan gebruiken en betekenis kan laten geven maar er is natuurlijk een grens. Toch is 1 betekenis van een woord woordvorm/ grammaticale uiting verdisconteren een te massieve visie op taal. We hebben Wittgenstein 2 voor ogen: elk woord heeft veelal meerdere verwijzingen (taalspel) Men kan nieuwe betekenis aan woorden geven in een andere context. Eigen voorbeeld: Neem het woord licht in het evangelie van Johannes. Van Judas lezen we als hij de paaszaal verlaat: en het was nacht. Daar zit meer achter dan alleen het was donker. We gaan nu letten op het diverse gebruik van de infinitivus absolutus
Contextuele betekenis van de infinitief absolutus verkennen
Vertalen ter verkenning van de contextuele betekenis van de infinitief absolutus:
Genesis 2:16-17 en Exodus 20: 8- 9 en Deuteronomium 1 vers 16, 5:1 en 12-15
Vertalen over Kaleb Jozua 14:6-13
Bestudeer vooral het werkwoord goed en zorg dat je weet van welke wortel (3 consonanten) het komt en welke stamformatie (qal, nifal etc)
- Gebruik Shebanq. Bij het vertalen zijn alle hulpmiddelen geoorloofd, Shebanq, afkijken bij de SV, HSV enzovoorts maar houd wel zelf de regie in handen. Dus evalueer andere vertalingen
Les 4 Jozua geeft het voorbeeld. De onthulling van de afgodendienst in Egypte
We lezen ter opening samen: Exodus 20 vers 16 en kijken of er twee mogelijkheden zijn van vertalen: getuigen voor en getuigen tegen.. Belastende getuigenis en ontlastende getuigenis. Zie woordenboek E Italie
Er zijn twee soorten getuigen. Getuigen à charge en getuigen à decharge. Getuigen à charge zijn getuigen die zijn opgeroepen door de officier van justitie. Zij hebben in de regel een belastende verklaring voor de verdachte. De verdachte en zijn advocaat kunnen op hun beurt ook getuigen laten oproepen. Dit zijn de getuigen à decharge. Ook zij worden door middel van een brief opgeroepen door de officier van justitie.
Maken
Verheij oefenboek 3.7. 16-30 en 3.8. 21-40 en 3.9. 21-40 en 3.10. 1-20 en 3.11 1-15
Dynamisch taalspel
Visie leren kennen van Wittgenstein op taal en betekenis in context (taalspel). Woorden en ook woordvormen zijn pionnetjes in het spel die men op verschillende manieren kan gebruiken en betekenis kan laten geven maar er is natuurlijk een grens. Toch is 1 betekenis van een woord woordvorm/ grammaticale uiting verdisconteren een te massieve visie op taal. We hebben Wittgenstein 2 voor ogen: elk woord heeft veelal meerdere verwijzingen (taalspel) Men kan nieuwe betekenis aan woorden geven in een andere context. Eigen voorbeeld: Neem het woord licht in het evangelie van Johannes. Van Judas lezen we als hij de paaszaal verlaat: en het was nacht. Daar zit meer achter dan alleen het was donker. We gaan nu letten op het diverse gebruik van de Pi'el.
Vertalen
Contextuele betekenis van de Pi'el verkennen in de Psalmen
Psalm 34 vers 4 (pi'el factitieve: maken of declaratief: verklaren/spreken)
Psalm 8:6 (pi'el factitieve en comparatief: maken en vergelijkend)
Psalm 29 vers 5 (Pi'el intensief: versterking)
Vertalen
Jozua 24 vers 14-15 Jozua 24 vers 29-31 Ezechiel 20 vers 4- 10
Bestudeer vooral het werkwoord goed en zorg dat je weet van welke wortel (3 consonanten) het komt en welke stamformatie (qal, nifal etc)
- Gebruik Shebanq. Bij het vertalen zijn alle hulpmiddelen geoorloofd, Shebanq, afkijken bij de SV, HSV enzovoorts maar houd wel zelf de regie in handen. Dus evalueer andere vertalingen.